preload

Lekcja 2

It must have been love, czyli czasowniki modalne śpiewająco


Czasowniki modalne spędzają sen z powiek niejednej osobie uczącej się języka angielskiego. Jest ich wiele, a ponadto każdy z nich może przybierać różne znaczenia, w zależności od formy i kontekstu, w jakim się pojawi. Okazuje się jednak, że podane w małych porcjach, czasowniki modalne mogą być jak najbardziej lekkostrawne.

Na dzisiejszej lekcji pomówimy o czasownikach modalnych w odniesieniu do przeszłości. Mam nadzieję, że będzie to dla Ciebie aperitif, który zaostrzy Twój apetyt na kolejne porcje wiedzy.


Hi!

Witam Cię na kolejnej lekcji języka angielskiego. Zajmiemy się dzisiaj zagadnieniem, odnośnie którego zawsze jest wiele pytań - czasownikami modalnymi. A konkretniej, przyjrzymy się bliżej temu, jak czasowników modalnych (must, can, could, itp.) używać w odniesieniu do przeszłości.

Dlaczego ta kwestia budzi tak wiele wątpliwości? Pewnie dlatego, że pozornie mamy tu do czynienia z gramatyczną sprzecznością. Czas przeszły wymaga użycia konkretnej formy czasownika, natomiast czasowniki modalne wymuszają na nas użycie bezokoliczników. Jak połączyć jedno z drugim?

Sprawa jest prostsza, niż na pierwszy rzut oka mogłoby się wydawać. W takich przypadkach użyjemy struktury Perfect Infinitive (czyli have + trzecia forma czasownika), znanej Ci już między innymi z trybów warunkowych ("would have been").

Trzecia forma czasownika
Pamiętaj, że w przypadku czasowników regularnych trzecią formę czasownika tworzymy tak samo, jak drugą - poprzez dodanie do niego końcówki "-ed". W przypadku czasowników nieregularnych będziesz musiał posłużyć się tabelą i wybrać formę z trzeciej kolumny. Tak samo robisz, tworząc zdania w czasie Present Perfect.

Pokażę Ci na konkretnych przykładach, jak to zrobić, omawiając od razu znaczenie poszczególnych sformułowań.

1. Must have done

Konstrukcja "must have done" to sposób na wyrażenie naszych przypuszczeń odnośnie tego, co stało się w przeszłości. Używamy jej wtedy, kiedy jesteśmy niemal pewni, że rzeczywiście stało się tak, jak zakładamy. Na przykład, jeśli wstajesz rano, wyglądasz przez okno i widzisz kilka kałuż, mokre chodniki i dachy budynków, prawdopodobnie dojdziesz do wniosku, że w nocy musiało padać. Powiesz wtedy:

It must have rained at night.
Musiało w nocy padać.

Wyobraź sobie inną sytuację. Wychodząc w roztargnieniu z domu, zostawiłeś na stole pieczonego kurczaka. Kiedy wróciłeś, kurczaka już nie było, za to Twój pies smacznie spał pod stołem i nawet nie wstał, żeby Cię przywitać? Do jakiego dojdziesz wniosku?

My dog must have eaten the chicken.
Mój pies musiał zjeść kurczaka.

UWAGA! Gdybyś w takiej sytuacji powiedział:

My dog had to eat the chicken.
Mój pies musiał zjeść kurczaka.

...to chociaż w tłumaczeniu na polski te dwa zdania brzmiałyby tak samo, ich znaczenie po angielsku jest zupełnie inne. "Must have" to "musiał" w znaczeniu: "przypuszczam, że tak zrobił", natomiast "had to" to "musiał" w znaczeniu: "ktoś mu kazał, nie miał wyjścia".

Konstrukcja "must have done" została wykorzystana w jednej z najpopularniejszych piosenek lat dziewięćdziesiątych - "It must have been love", wykonywanej przez szwedzki zespół Roxette. Utwór ten został wykorzystany w ścieżce dźwiękowej do filmu "Pretty Woman", który pojawił się na ekranach kin w 1990 roku. Posłuchaj fragmentu tej piosenki.

Roxette
Lay a whisper on my pillow
Leave the winter on the ground
I wake up lonely, I stare at silence
In the bedroom all around

Touch me now, I close my eyes and dream away

It must have been love, but it's over now
It must have been good, but I lost it somehow
It must have been love, but it's over now
From the moment we touched till the time it ran out
Złóż szept na mej poduszce
Niech chłód zimy pozostanie przy ziemi
Budzę się samotna, przyglądam się ciszy
W sypialni, wszędzie wokół

Dotknij mnie teraz, zamykam oczy i odpływam w marzenia

To musiała być miłość, ale już się skończyła
Musiała być czymś dobrym, ale ją straciłam
To musiała być miłość, ale już się skończyła
Od chwili, gdy się dotknęliśmy, aż do czasu, gdy jej zabrakło

2. May have done / Might have done

Powyższych czasowników modalnych użyjemy wtedy, gdy - tak jak w przypadku "must have done" - snujemy domysły na temat jakichś wydarzeń z przeszłości, jednak w sytuacjach, w których nie jesteśmy do końca pewni, czy mamy rację. Czasowniki te mogą również przyjmować formę przeczącą.

Zilustruję to przykładami.

Wyobraź sobie, że spodziewasz się gości. Dzwonili do Ciebie z podróży i wiesz, że powinni już być, tymczasem oni się spóźniają. Ostatnimi czasy dojazd do Ciebie jest utrudniony, bo droga jest w przebudowie, natomiast znak informujący o objeździe nie jest zbyt dobrze widoczny. Zastanawiasz się głośno:

They may have missed the sign.
Mogli przegapić znak.

Wybierasz się ze znajomymi do kina. Macie się spotkać za pół godziny. Nagle przypominasz sobie, że jeden z kolegów, z którym masz się zobaczyć, ma książkę, która akurat jest Ci potrzebna. Chcesz do niego zadzwonić i poprosić, żeby ją wziął. Myślisz:

He may not have left home yet.
Może jeszcze nie wyszedł z domu.

3. Can't have done / Couldn't have done

Tych sformułowań użyjemy w sytuacji analogicznej do "must have done", tyle tylko, że tu będziemy zakładać, że coś się stać nie mogło.

Oto przykład. Jesteś na imprezie w licznym gronie. Jest środek zimy. Szukasz swojej koleżanki i ktoś mówi Ci, że już wyszła. W tym momencie dostrzegasz jej kurtkę, przewieszoną przez oparcie krzesła i mówisz:

She can't have gone out. Her jacket is here.
Nie mogła wyjść. Jej kurtka tu jest.

Inny przykład. Ktoś zastanawia się, jak poszedł egzamin Waszej znajomej. Dodaje, że większość osób ten egzamin oblała. Ty jednak wiesz, że znajoma uczyła się bardzo długo i pilnie, więc z niepokojem mówisz:

She couldn't have failed!
Nie mogła oblać!

4. Could have done

Tej konstrukcji użyjemy wtedy, gdy mówimy o czymś, co mogło się wydarzyć w przeszłości, ale się nie wydarzyło. Przyda nam się ona również wtedy, kiedy będziemy chcieli wyrazić krytykę wobec tego, co ktoś zrobił (lub czego nie zrobił) w przeszłości.

Oto przykładowe sytuacje. Twoja siostra opowiada Ci, że kilka dni temu wyszła na dwór w mokrych włosach, mimo iż było zimno. Mówisz jej:

You could have got ill!
Mogłaś się rozchorować!

...czyli jednocześnie gdybasz, co się mogło stać i wyrażasz dezaprobatę.

I jeszcze jeden przykład. Twoja koleżanka żali Ci się, że nie udało jej się pojechać na koncert jej ulubionego zespołu w zeszły weekend, bo nie znalazła nikogo, kto chciałby się tam z nią wybrać. Okazuje się, że Ty miałeś ten weekend wolny, a w dodatku jest to również Twój ulubiony zespół. Mówisz:

You could have told me!
Mogłaś mi powiedzieć!

UWAGA! Gdybyś w tym kontekście zamiast "could have" użył samego "could", to takie zdanie odnosiłoby się do przyszłości lub teraźniejszości, a nie do przeszłości. Na przykład:

You could tell me!
Mogłabyś mi powiedzieć!

Tego zdania użyjemy raczej w sytuacji, w której właśnie teraz ktoś nam nie chce czegoś powiedzieć, a my chcielibyśmy go do tego nakłonić.

Być może po dzisiejszej lekcji dojdziesz do wniosku, że czasowniki modalne w odniesieniu do przeszłości to ulubiona konstrukcja gramatyczna autorów tekstów piosenek ;). Oto kolejny utwór z tego cyklu: "I could have danced all night" z musicalu "My fair lady", wystawianego na Broadwayu od 1956 roku. W roku 1964 pojawiła się jego wersja filmowa z Audrey Hepburn w roli głównej. Co ciekawe, piosenki do filmu nagrała Marni Nixon, a nie Audrey, ze względu na przeciętny talent wokalny tej ostatniej. Posłuchaj fragmentu tego utworu i zwróć uwagę na to, że mamy w nim zarówno konstrukcję "could have", jak i "could". Zauważysz na pewno, że "could have" pojawia się wszędzie tam, gdzie bohaterka snuje wspomnienia na temat minionej nocy, a samo "could" tam, gdzie mówi o swojej obecnej sytuacji, lub o tym, co mogłoby czekać ją za chwilę:

Marni Nixon
Bed! Bed! I couldn't go to bed!
My head's too light to try to set it down!
Sleep! Sleep! I couldn't sleep tonight.
Not for all the jewels in the crown!
I could have danced all night!
I could have danced all night!
And still have begged for more.
I could have spread my wings
And done a thousand things I've never done before.
I'll never know what made it so exciting;
Why all at once my heart took flight.
I only know when he began to dance with me
I could have danced, danced, danced all night!
Łóżko! Łóżko! Nie mogłabym iść do łóżka!
Mam zbyt lekką głowę, by próbować ją położyć.
Spać! Spać! Nie mogłabym dzisiaj spać!
Za żadne skarby świata!
Mogłabym przetańczyć całą noc
Mogłabym przetańczyć całą noc
I nadal błagać o więcej
Mogłabym rozłożyć skrzydła
I zrobić tysiąc rzeczy, których nie robiłam nigdy wcześniej
Nigdy się nie dowiem, co sprawiło, że to było tak emocjonujące
Dlaczego nagle moje serce dostało skrzydeł
Wiem tylko, że kiedy on zaczął ze mną tańczyć
Mogłabym tańczyć, tańczyć, tańczyć całą noc!

Dodam jeszcze na marginesie, że w 2003 roku piosenkę tę nagrał też Jamie Cullum, znany z tworzenia własnych, współczesnych wersji tego typu standardów.

5. Should have done

Tej konstrukcji użyjemy, mówiąc o czymś, co powinno było się wydarzyć, ale się nie wydarzyło. Ten czasownik występuje również w formie przeczącej.

Oto przykładowe sytuacje.

Spieszysz się na pociąg, ale niestety utknąłeś w korku. Nie jesteś pewien, czy zdążysz. Myślisz sobie:

I should have left home earlier.
Powinienem był wyjść z domu wcześniej.

Po obfitej kolacji kładziesz się do łóżka. Przewracasz się z boku na bok, nie możesz zasnąć i czujesz się tak, jakby Ci ktoś nasypał kamieni do żołądka. Wyrzucasz sobie:

I shouldn't have eaten so much.
Nie powinienem był tyle jeść.

Również i ta konstrukcja wykorzystana została w niejednej piosence. Jednym z przykładów może być utwór wspomnianego już dzisiaj Jamiego Culluma, "Lover, you should've come over" (oryginalnie śpiewany przez Jeffa Buckley'a). Pochodzi on z płyty "Twentysomething" ("Dwadzieścia kilka"), na której znalazły się również nowe wersje piosenek, takich jak "Singing in the rain", czy "Everlasting love". Jeśli chodzi o Jamiego, to jego pierwsza płyta, "Jamie Cullum Trio - Heard it All Before" ukazała się w nakładzie 500 egzemplarzy, bo artysta mógł przeznaczyć na jej wydanie kwotę zaledwie 48 dolarów. Dzięki temu stała się ona takim unikatem, że jej pojedyncze egzemplarze na aukcjach eBay sprzedawane były nawet za cenę 600 dolarów. Wróćmy jednak do naszej piosenki na dziś, "Lover, you should've come over". Posłuchaj fragmentu:

Jamie Cullum
Too young to hold on and too old to break free and run

Sometimes a man gets carried away
When he feels like he should be having his fun
And he's much too blind to see the damage he's done
'Cause sometimes a man must awake to find that really he has no-one

So I'll wait for you... and I'll burn
Will I ever see your sweet return
Oh will I ever learn

Oh lover, you should've come over
'Cause it's not too late
Zbyt młody, by wytrwać i zbyt stary, by uwolnić się i pobiec

Czasem mężczyznę ponosi, kiedy czuje że powinien się bawić
I jest zbyt ślepy, by dostrzec, jakich narobił szkód
Bo czasem mężczyzna musi się obudzić, by zobaczyć, że tak naprawdę nie ma nikogo

Więc będę na ciebie czekał i będę płonął
Czy kiedyś doczekam twojego słodkiego powrotu
Och, czy kiedyś się nauczę

Kochanie, powinnaś była przyjść
Bo nie jest za późno

Pewnie zauważyłeś, że "should have" pojawia się w tej piosence w skróconej formie - "should've". Jest ona bardzo często używana, więc możesz bez wahania ją stosować.


Mam nadzieję, że po dzisiejszej lekcji udało Ci się nieco bardziej zaprzyjaźnić z czasownikami modalnymi w odniesieniu do przeszłości.

See you next time!
Patrycja


Źródła użytych cytatów
"It Must Have Been Love"
Wykonanie: Roxette

Kliknij miniaturkę aby zobaczyć nagranie

"I could have danced all night"
Piosenka z musicalu "My fair lady"
Wykonanie: Marni Nixon i Audrey Hepburn

Kliknij miniaturkę aby zobaczyć nagranie

"Lover, you should've come over"
Wykonanie: Jamie Cullum

Kliknij miniaturkę aby zobaczyć nagranie

Lekcja | Ćwiczenia | Ściąga






Czy chcesz się nauczyć angielskiego?
Podobała Ci się ta lekcja i lubisz taki styl nauki? Interesuje Cię język angielski i chcesz się go nauczyć od podstaw, aż do poziomu pozwalającego na swobodną konwersację? Nie masz czasu ani pieniędzy na drogie kursy w szkołach językowych?

Jeśli tak, to właśnie dla Ciebie jest przeznaczony nasz internetowy kurs Angielski na Szóstkę!



Informacja o lekcjach bonusowych
Lekcje bonusowe są rozszerzeniem naszych standardowych kursów i są przeznaczone głównie dla osób, które już z tych kursów korzystają bądź zamierzają z nich skorzystać. Lekcje te dotyczą konkretnego słownictwa tematycznego (związanego np. z kulturą, obyczajami, geografią itp.) bądź określonego zagadnienia gramatycznego, nie ujętego szczegółowo w kursach standardowych.

Aktualnie lekcje bonusowe są całkowicie bezpłatne i pełnią funkcję promocyjną, zachęcając do korzystania z naszych standardowych kursów językowych z serii "Na Szóstkę".